"Si no me escuchas, tanto da quien DESdialoge contigo"
Últimas entradas

Sucker for pain

miércoles, julio 06, 2016 , Posted by Lady Anairu at miércoles, julio 06, 2016





La traducción correcta para la expresión "sucker for pain", no es otra que adicto al dolor.
Claro que también los hay menos expertos que necesitan echar mano de un traductor en línea...

Puedes usar el reverse, teclear sucker for pain, y lo que obtienes de regreso es... "idiota por dolor."

Curioso...que la traducción incorrecta para la mayoría... no sea otra que correcta, para otro...

Y me paro a reflexionar, sobre si los tiempos, modos y maneras que necesita un adicto al dolor, y un imbecil por dolor...

Puede que necesariamente deban no ser los mismos...

Uhm....

Uhm....

 Menos mal que aún me queda mucho autocontrol en forma de...
....

....


 Oh si.. Helado! es justo lo que una dama necesita.....


Claro que el helado tiene ese temita de las calorías extras... que con el abuso provoca estrechez en la ropa....


Entonces... mientras disfruto del helado, con lentas cucharadas... también reviso nuevos corsés..., porque por culpa de un imbecil por dolor, voy a necesitar uno nuevo una talla mas... fijo.





El helado, lo pago yo, la culpa del abuso de helado no es mía, por lo que el exceso de calorias ingeridas tampoco es mía, por lo que el corsé lo va a acabar pagando el imbecil por dolor.



Currently have 2 comentarios:

  1. AMA ISTHAR says:

    ¿Es la mano de ".... " ??

    El helado de tutti frutti del Mercadona está muy rico.

    Y siempre puedes quemar esas calorias de mas, con él.

    Ideas sobran :)

  1. Lady Anairu says:

    ujummm yes. La izquierda... La derecha parece que la ha dejado debajo de un camión de 18 ruedas mientras éste pasaba...

    Mi debilidad es el helado de menta con chocolate :P

    Un saludin y gracias por pasarte.

    Lady Anairu